På gång

Glad sommar!

Efter en händelserik och intensiv vår, går nu en efter en i projektet på välförtjänt semester. Närmre 30 vitt skilda verksamheter har nu fått hjälp att tillverka och översätta kommunikationsstöd som underlättar i mötet med patienter som inte pratar svenska. Genom sitt deltagande i projektet har dessa verksamheter skapat bättre förutsättningar för en god och jämlik vård och större delaktighet för patienten – en stor eloge till er alla som dagligen arbetar mot detta mål.

Vikarierar du i sommar? Kolla in allt material som redan finns färdigt på vår hemsida – ladda ner, skriv ut och använd på din arbetsplats redan idag! Och glöm inte att sedan visa ordinarie personal som kanske missat den här möjligheten.

Här hittar du det material som redan nu är färdigt

Nytt tandvårdsmaterial i samarbete med Folktandvården i Vänersborg

Idag är vår logoped Susanne Bäckström i Vänersborg för en sista avstämning innan allt tandvårdsmaterial är färdigt. Bildstöden har Susanne tagit fram tillsammans med Folktandvården i Vänersborg som tar emot många asylsökande patienter som inte talar svenska. Tillsammans har de rett ut vad patienterna behöver kunna förmedla och vilken information som är viktig för personalen att nå fram med. Utifrån kartläggningen har ett flertal bildstöd tillverkats och när personalen på Folktandvården godkänt dem kommer de översättas.

I dagsläget finns endast materialet “hälsodeklaration” som tagits fram av folktandvården i Angered att hämta från hemsidan, men inom kort kommer även de nya finnas tillgängliga för nedladdning, utskrift och gratis spridning för alla tandvårdsmottagningar i landet som kan ha användning för dem.

Till tandvårdsmaterialet

Ständig uppdatering av bilder i bildstod.se

Den fria webbresursen bildstod.se skapades utifrån en vision om kommunikativ tillgänglighet för alla. Genom verktyget kan vem som helst, helt kostnadsfritt skapa ett konto, tillverka eget bildstödsmaterial, skriva ut och använda det direkt. Bilderna i bildstod.se har olika källor men alla får kopieras, delas och spridas (läs mer om licenser här: http://www.dart-gbg.org/licenser). Du kan även lägga till egna privata bilder, men då kan bildstöden inte göras offentliga.

Projektet KomHIT Flykting samarbetar med många vitt skilda verksamheter. Vi får chans att tillverka bildstödsmaterial kring en mängd olika ämnen och lär oss hela tiden väldigt mycket. Som exempel kan nämnas samarbetet med Region Östergötland och deras projekt för att ta fram vårdprocesser för upptäckande, stöd och behandling gällande könsstympning av flickor och kvinnor, vilket i Sverige är olagligt – ett mycket angeläget arbete som bygger på ett nationellt regeringsuppdrag.

Hela tiden ökar behovet av nya bilder som kan användas för att visualisera ett samtal och vi jobbar kontinuerligt med att lägga till bilder i bildstod.se. Dels ritar vi egna bilder, dels kommer vi med önskemål till andra illustratörer som vi samarbetar med.

Skapa ditt bildstöd här!

KomHIT Flykting gästar Minclusion - konferens för integration med mobilen

Hur kan mobil teknologi användas för att främja integration av nyanlända? Den frågan ställer man i projektet Integration med mobilen, som är ett samarbete mellan forskare vid Göteborgs universitet och Chalmers tekniska högskola. Projektet syftar till att utveckla mobila stöd för språkutveckling och interkulturell kommunikation för nyanlända så att de på ett mer individanpassad och tidseffektivt sätt blir integrerade i det svenska samhället.

På måndag den 12 juni håller projektet en spännande konferens på Lindholmen i Göteborg och KomHIT Flykting gästar konferensen för att berätta om det arbete vi gör och för att knyta kontakter.

Läs mer om projektet Minclusion

KomHIT Flykting inspirerar europeiska sjukhus

I veckan hade KomHIT Flykting besök av Maria Pilar Muñoz, kommunikationschef på ett sjukhus i Valencia i Spanien och Sjoerd Walburg, som är chef på en akutmottagning i Alkmaar, Nederländerna. De deltar i det internationella utbytesprogrammet HOPE exchange programme och besöker sjukhus, institutioner och enheter i VGR som på olika sätt arbetar med att utveckla hälso- och sjukvården.

Båda besökarna uttryckte att de ser ett stort behov även i Nederländerna och i Spanien av motsvarande material som det KomHIT Flykting tar fram. I Valencia är sjukhuset beroende av frivilligorganisationer för tolkning i vårdsituationer. Ibland, men inte alltid, kan telefontolkning erbjudas patienten och vårdgivaren. Både Maria och Sjoerd menade att de önskade driva frågan om att ta fram översatta bildstöd på sina respektive sjukhus och hoppades på fortsatt kontakt med medarbetarna i KomHIT Flykting.

Läs mer om Maria och Sjoerd, och om HOPE

Magisteruppsats om implementering av KomHIT Flykting

Logopedstudenterna Malin Karlsson och Åsa Blom har skrivit en gedigen magisteruppsats som beskriver upplevelsen av att använda bildstödsmaterial på en neonatalavdelning. Personal på avdelningen har intervjuats och intervjuerna har analyserats. I studiens slutsats skriver författarna: “Viktiga resultat var att bildmaterialet upplevdes underlätta för vårdpersonalen i kommunikation med patientgruppen. Dessutom var personalen motiverad till att använda bildmaterialet och upplevde ett stort behov av det på avdelningen. Vidare framkom att utbildning och formellt utsedda ansvariga på avdelningen är en viktig del i att göra implementeringsprocessen framgångsrik.”

Ladda ner uppsatsen från vår forskningssida

Stasband eller stadsbad? Noggrannhet viktigt vid översättning!

KomHIT Flykting presenterade sitt arbete under Vetenskapsfestivalen i Göteborg under temat “Translation slam”. Vi som arbetar i projektet behärskar inte alla de tio språk som allt materialen översätts till. Översättningarna utförs istället av Tolkförmedling Väst som får underlag från oss. Vikten av att översättaren har förståelse för materialets syfte, förstår kontexten och även får se bilderna, kan inte nog understrykas.

Ändå händer det förstås att missuppfattningar uppstår. Som exempel kan nämnas när ordet “krysta” vid en förlossning, översattes till “tryckpress”, när “fåtölj” blev “fotolja” eller när “stasband” (som används vid blodprovtagning) översattes till “stadsbad”. Därför kontrolleras allt material av medicinskt kunnig personal som behärskar det aktuella språket. Materialet som läggs upp i pdf-format på hemsidan är alltid kontrollerat. På grund av att det finns dialektala skillnader inom språken och till följd av den mänskliga faktorn kan vi dock aldrig helt garantera att inga språkliga oklarheter eller missar kommer att förekomma.

Fotograf: Niklas Bernstone för Vetenskapsfestivalen

Läs mer om Vetenskapsfestivalen här

Nu finns vår informationsfilm med engelsk textning

På startsidan på KomHIT Flyktings hemsida finns en informationsfilm om projektet. Den beskriver både syftet med att använda bildstöd och hur arbetet med att ta fram de översatta materialen går till.

Filmen är förstås textad till svenska, och sedan ett par dagar tillbaka även till engelska. Sprid gärna filmen! Vi önskar att alla ska få bättre kunskap kring hur vi kan förbättra patientsäkerheten, öka patientens delaktighet och skapa förutsättningar för god och jämlik vård till alla.

Se filmen här

Hur ska en förklara hur ett avföringsprov går till?

Vissa procedurer är besvärligare än andra att förklara för en patient, även om patienten och vårdgivaren pratar samma språk. Än mer om vårdgivaren och patienten har olika språk och kommer från olika kulturer. Burkar, pinnar, spatlar, rör, lock, tops, vätskor och kartongfat; allt måste bli rätt för att provet ska ge de svar vi behöver! Det underlättar om vi får en tydlig instruktion med både bilder och text. Men, för att situationen ska kännas bra för alla parter behöver vi också kunna sätta ord på att det kan kännas genant och besvärligt, och inte minst att vårdgivaren är van och obekymrad!

Just nu tillverkar vi i KomHIT Flykting material för att underlätta kommunikationen när en patient behöver lämna avföringsprov. Materialet kommer som vanligt att kunna laddas ner och skrivas ut gratis av alla som behöver det, så fort det är klart.

Här kan du tillverka egna bildstöd gratis

Stort intresse för KomHIT Flykting på Barnrättsdagarna

Under Barnrättsdagarna i Örebro fick vi i KomHIT Flykting chans att träffa många intresserade besökare. Den vanligaste reaktionen var igenkänning inför de utmaningar vi beskriver; svårigheter att nå fram eller förstå enkel information i mötet med en person som inte pratar samma språk. Besökarna visade också förvåning och entusiasm inför att allt vårt material är gratis och finns att ladda ner, skriva ut och börja använda direkt.

Projektet riktar sig till hälso-, och sjukvård och tandvård, men även personer från många andra delar av samhället uttryckte stort behov av motsvarande kommunikationsstöd att använda i sina respektive verksamheter.

Vi ser nödvändigheten i att använda bildstödskommunikation för att säkerställa att barns rättigheter tillgodoses. Detta blev allt tydligare under flera av konferensens föreläsningar och seminarier. Barn på flykt hamnar i många situationer som kan te sig obegripliga och skrämmande. Med hjälp av bildstöd kan vi öka begripligheten och möjligheten till inflytande för många barn.

Här finns allt material att ladda ner och skriva ut

KomHIT Flykting på barnrättsdagarna i Örebro

Barn på flykt och deras rättigheter är ett högaktuellt ämne. Barnrättsdagarna i Örebro 25-26 april har temat: Barnrättsperspektiv på migration, integration & inkludering.

KomHIT Flykting kommer att finnas på plats för att visa hur vi kan bidra till att barnkonventionen följs. Med hjälp av att använda anpassat bildstöd i vårdsituationer kan barnet bli mer delaktigt och vi kan möjliggöra barnets rätt att uttrycka sin mening. Kom förbi och titta på vårt material och få inspiration och kunskap om hur det kan användas.

Bilderna på barnen här intill är skapade av Linn Greaker i samarbete med KomHIT Flykting och Kunskapscentrum för jämlik vård, VGR. https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/

Läs programmet för Barnrättsdagarna här

Glad påsk!

Vi i KomHIT Flykting vill önska er alla en fin påskhelg. I nuläget är vi nio personer som arbetar delvis eller endast med projektet. Är du nyfiken på vilka vi är, vår bakgrund och vad vi specifikt gör i KomHIT Flykting? Då kan du klicka på knappen nedan och läsa mer om oss!

Ta hand om varandra!

Läs mer om oss

Nu sprider vi kunskapen vidare

För att det vardagliga arbetet med bildstöd i verksamheterna ska fungera, finns flera viktiga faktorer. Vi tror att ökad kunskap om möjligheterna med bildstödskommunikation motiverar och inspirerar. Men minst lika viktiga är de praktiska delarna av användandet. Hur tillverkar vi nytt, vem skriver ut det och var förvarar vi det?

Vi bjuder in till en heldag där alla dessa aspekter får plats och där vi kan lära av varandra och dela erfarenheter. Deltagarna får dessutom handfasta tips på hur de kan föra kunskapen vidare på sina arbetsplatser. Första chansen att vara med blir den 1 juni.

Ladda ner inbjudan!

Projektet representerat på Hack for Health 2017

Om man sätter ihop ett antal sjukvårdspersonal, chalmerister och patienter – vad kan det bli då? Det var frågan som Sahlgrenska Universitetssjukhuset ville ha svar på när det första Hack for Health gick av stapeln i mars 2017.

Stina Högström från en av verksamheterna vi samarbetar med i projektet skickade in en idé om att ta fram en app för tuberkulosbehandling i hemmet, och Susanne Bäckström deltog tillsammans med henne i hacket som en av representanterna för vården.

Läs mer om vårt deltagande i Hack for Health 2017

Arbetet med verksamheter och material fortskrider

Under 2016 har vi arbetat med många olika verksamheter och nu under 2017 är flera på gång in. Just nu arbetar vi mycket tillsammans med Folktandvården i Vänersborg, barn- och ungdomsmottagningen på NÄL, Barnkardiologen, BUP och ambulanssjukvården. Vi är också inne i en intensiv fas där personer som talar språken vi översätter till granskar bildstöden.

Läs mer om hur arbetet fortskrider

Projektet deltar på Leva & Fungera 4-6 april 2017

Den 4-6 april går mässan Leva & Fungera av stapeln i Göteborg. Mässan är Nordens största mötesplats för hjälpmedel och tillgänglighet. Hit kommer över 14 000 besökare, från brukare till politiker, för att hitta nya lösningar och hänga med i vad som händer.

Det går att hitta material och information om KomHIT Flykting i utställningen alla tre dagarna. Ulrika och Susanne kommer också att hålla i en föreläsning om projektet tisdagen den 4:e april mellan klockan 11 och 12. Kom gärna och hälsa på oss i monter A01:54!

Studierna ledde till apputveckling av språkstöd för nyanlända

Lorna Bartram arbetar i Darts projekt KomHIT Flykting där hon bland mycket annat bidrar med sin kunskap i arabiska och närliggande språk.
I det senaste numret av Göteborgs Universitets tidning Humanisten är Lorna intervjuad om sitt arbete med språk och interkulturell kommunikation.

Läs artikeln i Humanisten

Projektet på Sahlgrenskas kvalitetsdagar

Här kan du se en intervju med Ingrid och Susanne om KomHIT Flykting, utlagd på YouTube av Sahlgrenska Universitetssjukhuset i samband med kvalitetsdagarna 2016.

KomHIT Flykting - ett uppdrag från Regionstyrelsen

Den 2 december 2015 gav Regionstyrelsen i Västra Götalandsregionen DART i samarbete med Koncernstab Kommunikation och Externa relationer vid Koncernkontoret i uppdrag att ta fram ett bildstöd som kan användas tillsammans med nyanlända inom hälso- och sjukvård samt tandvård. Uppdraget kom som en följd av den stora mängden människor som flydde under hösten 2015, och behovet av att överbrygga språkbarriärer inom sjukvården. DART hade under hösten på eget initiativ tagit fram bildkartor för detta ändamål.

Här kan du läsa ett PM om projektet

Bilder överbrygger språkproblem

DARTs bildstöd för samtal med människor som flytt väcker stor uppmärksamhet i media. Här kan du läsa om eller lyssna på ett klipp där enhetschef Ulrika Ferm pratar i P4 Göteborg.

Läs eller lyssna på Sveriges radios hemsida